Może i jesteśmy monotematyczni, ale… Z jakiej gry pochodzi ten tekst? Nie tylko zresztą ten, ale i wiele innych wziętych jest prosto ze zlokalizowanego egzemplarza najnowszego Call of Duty. To co w temacie, jest po prostu błędne i dość zabawne. Ale naprawdę zabawne dopiero przed nami!
Najlepiej będzie, jeśli przejrzycie cały artykuł na Gamezilli, bo jest z czego się pośmiać. Doskonale prezentują się różne wewnętrzne osiągnięcia do zdobycia, jak np:
Zabij 25 wrogów za pomocą tego dodatku do broni celując z przyrządów
czy
Pozwala zdobyć nagrodę za serię ofiar z jednym zabiciem mniej
To ostatnie odnosi się do osiągnięcia Wojak. To trochę jak w tym dowcipie, gdzie gołąb ma jedną nóżkę bardziej niż drugą. Mistrzostwo.
Chcesz skomentować? Zaloguj się lub zarejestruj.
Następna generacja? Dzięki, postoję
@skylight: Ostatnio mam wrażenie, że niezwykle trudno nam, graczom dogodzić. Wszystko na nie.
Nie znasz się!Następna generacja? Dzięki, postoję
Zajrzyj do bazy XCOM i poznaj datę premiery [to WY chcieliście tej gry!]
Chcesz zobaczyć nową konsolę? Będzie na to kilka sposobów [E3]
@adek: Nie wiem czy rzadkość, ale jak szukałem ostatnio to nie było więc teraz rzuciłem się jak kot na kubecze
KOMENTARZE (7)
tym razem już nie powtórzę błędu - jak zdecyduje się na kupno, będzie to wersja angielska. Za przeproszeniem, mam w dupie takiego wydawce.
To Google translator czy wtf ? Żaden tłumacz czegoś takiego by nie wymyślił.
Hello,
Ani jedno, ani drugie. Po prostu nie było testów.
"Doskonała rozgrywka pionowa na obszarze doliny rzecznej w Wietnamie"
To też wina braku testów?
Normalnie frazy na żywca z angielskiego rąbane bez zastanowienia nad sensem. Ciekawe czy robiła ta sama dzielna ekipa co MW2. Chyba tak, bo żyją w dobrych stosunkach z LEMem.
"To Google translator czy wtf ? Żaden tłumacz czegoś takiego by nie wymyślił."
Zapewniam cię , że takie teksty to absolutna norma w plikach jakie przychodzą od "profesjonalnych" tłumaczy. Generalnie zasada jest prosta im bardziej "profesjonalny" tłumacz i im bardziej super hiper soft z pamięciami translacyjnymi ma tym więcej takiego szajsu tam jest.
Jak dla mnie ewidetna wina braku korekty bo nawet przy jednorazowym przejrzeniu tego tekstu nie powinno być takich blędów.
Hmm, to musi być cholernie trudna gra bo zwykłych achivementów nie rozumiem :/